No exact translation found for رفع الضرر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic رفع الضرر

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • It is rather that a failure to mitigate by the injured party may preclude recovery to that extent.
    بل إن عدم تخفيف الدولة المضرورة للضرر اللاحق بها قد يستبعد رفع الضرر بذلك القدر.
  • Others were of the view that the language of the provision was broad and problematic, although the commentary gave a more restrictive interpretation: it was not limited to redress for indirect injury but included the measures envisaged under the regime of State responsibility for redressing direct injuries, including resort to countermeasures.
    فهو لا يقتصر على رفع الضرر المباشر بل يتضمن التدابير المتوخاة في إطار نظام مسؤولية الدول عن رفع الأضرار المباشرة، بما في ذلك اللجوء إلى التدابير المضادة.
  • For a number of practical reasons, chances are that this would prove practically impossible to realize, but that does not negate the ethical imperative to undo the wrongs done, both spiritually and materially, to indigenous peoples during this unrelenting process of dispossession.
    ولعدد من الأسباب العملية، من المرجح أن يكون تحقيق ذلك مستحيلاً من الناحية العملية، إلا أن ذلك لا يلغي الالتزام الأخلاقي الملحّ المتمثل في رفع الضرر الذي لحق بالشعوب الأصلية من الناحيتين الروحية والمادية أثناء الاستيلاء على أراضيها بلا رحمة.
  • Between upholding a flawed ruling, simply in order not to prejudice the credibility and force of established rulings, and annulling the damage done to the litigant, a judge who accepts the withdrawal of his ruling chooses the second option.
    فبين المحافظة على قرار معيوب (فقط لعدم المسّ بمصداقية وإلزامية القرارات المبرمة) وبين رفع الظلم والضرر عن المتقاضي، يختار القاضي الذي يقبل استعادة قراره الحل الثاني.
  • Consequently, my Government emphasizes the importance of a Security Council review of the international sanctions policy imposed on countries, a review that would lead to easing the humanitarian harm that befalls peoples, and that would take into consideration the status of a targeted Government's implementation of international resolutions.
    وعليه فإن بلادي لا تزال تؤكد على ضرورة قيام مجلس الأمن بإعادة النظر في سياسة الجزاءات الدولية التي تفرض على الدول، بما يحقق رفع الضرر الإنساني الواقع على الشعوب ويأخذ كذلك بعين الاعتبار ما يتم على أرض الواقع من تنفيذ للقرارات الدولية من قِبل حكومات الدول المستهدفة.
  • Article 15 of the Protocol, as read with decision V/32 on the use of Basel Convention Technical Cooperation Trust fund, on an interim basis, provides for a supplementary compensation scheme when compensation under the Protocol does not cover the costs of damage, consisting of a fund established by the Conference of the Parties to the Basel Convention.
    وتنص المادة 15 من البروتوكول، والمقروءة على ضوء المقرر 5/32 بشأن استخدام صندوق اتفاقية بازل الاستئماني للتعاون التقني، بصورة مؤقتة، على نظام تعويض تكميلي، عندما يكون التعويض بمقتضى البروتوكول لا يغطي تكاليف رفع الضرر. وهو صندوق أنشأه مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.
  • Despite the fact that sanctions regime were intended as a political mechanism to guarantee that Governments fulfil their commitments in accordance with United Nations resolutions, that mechanism has now become a weapon that harms the basic rights of peoples and societies. This clearly contradicts the letter and spirit of the Universal Declaration of Human Rights. Accordingly, we call upon the Security Council to adopt new policies and effective mechanisms that will relieve the suffering imposed on States such as Iraq, Libya and the Sudan.
    وعلى الرغم من أن سياسة العقوبات كانت آلية سياسية لضمان تنفيذ الحكومات لالتزاماتها بموجب قرارات الشرعية، فإن سياسة هذه الآلية قد تحولت إلى سلاح أضر بالحقوق الأساسية للشعوب والمجتمعات، وهي تتعارض ونصوص ومبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ومن هنا فإننا ندعو مجلس الأمن الدولي إلى تبني سياسات جديدة وآليات فعالة تحقق رفع الضرر عن البلدان المفروض عليها الحظر مثل العراق وليبيا والسودان.
  • If loading by lifting and moving heavy objects could cause harm, such loading may not be done by hand.
    وفي حالة إمكان أن يتسبب رفع ونقل الأثقال في ضرر، ينبغي استبعاد الحمل اليدوي.
  • In that regard, several delegations agreed with the view of the Special Rapporteur that the person most in command or control of the activity should bear the primary duty for redressing any harm caused.
    وفي هذا الصدد، اتفقت عدة وفود مع رأي المقرر الخاص الذي مفاده أنه ينبغي أن يكون على عاتق الشخص الأكثر تحكما في النشاط أو الأكثر سيطرة عليه، الواجب الأولي في رفع أي ضرر حاصل.
  • (b) If, in addition, the injured person is unable to bring a claim for such an injury before a competent international court or tribunal or quasi-judicial authority.
    (ب) إذا كان الشخص المتضرر، بالإضافة إلي ذلك، غير قادر على رفع دعوى بهذا الضرر أمام جهة قضائية أو محكمة دولية مختصة أو إلى سلطة شبه قضائية.